首页 > 精彩书评 > 读黄蓓佳《中国童话》

读黄蓓佳《中国童话》

作者: 

黄蓓佳老师坦言她写《中国童话》,是受意大利作家卡尔维诺的影响。卡尔维诺曾整理本国以各种语言流传的民间故事,写了部 《意大利童话》。把散乱的民间故事整理起来,无论是谁,都是一件功德无量的事情。民族的才是世界的,中国绝不缺乏优美动人的民间传说和神话,中国人从来都 不缺乏浪漫精神。散乱在民间的故事经过数千年的心口相传,可能会变形,但它们的生命力、它们的艺术魅力是经过数千年来丰富和见证的。敢问哪位国人没受过民 间神话传说的影响呢?但中国散乱的民间传说确实需要一个优秀的人来整理一下。

黄蓓佳老师希望给孩子们“一次华美的阅读享受”,希望以“饱满和浓烈的文字,引领他们走进民族的历史,走进人类在童真稚拙 的年代想象出来的天地,同时也领略到中国的汉文字之美。”通部书读下来,总体感觉基本可以达到这个目的。但总还有个另外的感觉:不够简洁明快,有些情节过 于拖沓,有些故事枝蔓偏多,有些时候还有点前后矛盾。清代的戏剧家李渔在阐述他的戏剧创作理论时,曾着重提出要“立主脑”、“减头绪”,就是要突出主要故 事情节,减少枝蔓。特别是要把这些故事冠以“童话”之名介绍给少年儿童朋友,更应该注意这一点。儿童识字少,读书慢,要让他们一直以饱满的热情读那些可能 他们已经熟悉的故事,并不是文字美就可以做到的。

民间故事心口相传的特点,注定每个故事必然“版本”众多,故事情节雷同。比如我们经常看到的一个母题就是“大哥二哥心肠不 好,欺负小弟,小弟心肠好,最后恶有恶报,善有善报”,有时大哥二哥和小弟又换成大姐二姐和小妹,或者是哥嫂一起欺负小弟。有时几个母题又揉和在一起。这 无疑加大了整理改编的力度。我想之所以会让我有“不够简洁明快”的感觉,跟这个有很大的关系,作者可能很想兼顾几种版本或几种情节,反而造成篇章的臃肿。 厚厚的一本书,原本可以放好多美丽的中国童话。

卡尔维诺很英明地注意了这一点,《意大利童话》我选了部分来读,很吸引人,简练,精彩。

  1. 还没有评论
评论提交中, 请稍候...
说点什么再走吧!0

NOTICE: You should type some Chinese word (like “你好”) in your comment to pass the spam-check, thanks for your patience!
Trackbacks & Pingbacks ( 0 )
  1. 还没有 trackbacks